課程名稱 |
翻譯及習作上 Translation (1) |
開課學期 |
104-1 |
授課對象 |
外國語文學系 |
授課教師 |
馬耀民 |
課號 |
FL3007 |
課程識別碼 |
102 31301 |
班次 |
07 |
學分 |
2 |
全/半年 |
全年 |
必/選修 |
必修 |
上課時間 |
星期二2,3,4(9:10~12:10) |
上課地點 |
|
備註 |
初選不開放。翻譯學程學生優先加選。凡第一週未到課者,不予加選。中英雙語授課。上課地點:外教207。 總人數上限:15人 |
Ceiba 課程網頁 |
http://ceiba.ntu.edu.tw/1041FL3007_07 |
課程簡介影片 |
|
核心能力關聯 |
核心能力與課程規劃關聯圖 |
課程大綱
|
為確保您我的權利,請尊重智慧財產權及不得非法影印
|
課程概述 |
翻譯及習作上 |
課程目標 |
協助學生瞭解翻譯的基本技能、譯者的角色、翻譯市場現況等。 |
課程要求 |
待補 |
預期每週課後學習時數 |
|
Office Hours |
|
指定閱讀 |
待補 |
參考書目 |
思果。《翻譯研究》。台北:大地出版社,1972。
余光中。《分水嶺上–––余光中評論文集》。台北:純文學出版社,1981。
周兆祥。《翻譯實務》。台北:台灣商務,1995。
吳潛誠。《中英翻譯:對比分析法》。台北:文鶴出版有限公司,1982。
廖柏森等。《英中筆譯1:基礎翻譯理論與技巧》。台北:眾文,2013。
廖柏森等。《英中筆譯2:各類文體翻譯實務》。台北:眾文,2013。
|
評量方式 (僅供參考) |
|
週次 |
日期 |
單元主題 |
第4週 |
10/06 |
Exercise 4.1 |
第10週 |
11/17 |
Exercise 9.1 |
第14週 |
12/15 |
Exercise 11 |
第16週 |
12/29 |
Exercise 13 |
|